Moin Leute!
Welche Noppenbreite haben die Monorailschienen?
Gruß
Walton
Hi Dirk!
Wer LEGO® verfälscht oder nachmacht, oder verfälschtes oder nachgemachtes LEGO® in Umlauf bringt, wird mit MegaBloks nicht unter fünf Jahren bestraft.
Liebär Rene!
Die Noppen heißen natürlich auch anders, nämlich Nupsies.
Worauf wir uns (ich mich auch nicht) auch noch nicht geeinigt haben: sind Nupsies wirklich nur die "runden Knöpfe" auf den Legos oder ist ein Nupsie auch ein 1 breiter Stein? Also der Knopf UND der dazugehörige Stein. Die bisherige Antwort ist: Ja. Ein Nupsie ist beides. (Exkurz in die andere Seite: Strahlen sind Wellen sind Photonen. Quanten sind nicht Quarks. Oder so.)
Der Lampenstein heißt Erling. Und ist, soweit bekannt, der einzigste LEgostein mit echtem Namen. Es gibt auch unechte Erlings. Und doppelte unechte Erlings. Und vierfache.
Die, die Du und ihr allgemein Platten nennt, nenne ich Flache, nämlich ein Drittel hohe Legos. (Ein Drittel von was? Einem normalen Stein.) Platten sind in meinem Sprachgebrauch etwas, was eine Fläche enthält, also mindestens 4x4 Nupsies (mit dazugehörigem..., gut, die Standplatten der Sammelmännekens sind 3x4.) Ursprünglich waren ja nur die 10x10x1 Platten Platten. Dies im Gegensatz zu Grundplatten.
Mehr allgemein bin ich auch dafür, Sprachen weniger zu mischen. Man sollte lieber mehrere Sprachen richtig ("Und das sagst DU?" Ischa gut, ich guck gleich mal nach Täzelfehlern.), als eine vermischt benützen. Bis auf Missingsch. Und Pidgin(e). Und Kreolisch(e). Diese Mischsprachen zählen ja schon als eigene Sprachen.
Und Deutsch und Englisch sind ja immerhin soweit unterschiedlich, daß man sie gut auseinanderhalten kann. Für Snot(ten) schlage ich Schnodder(n) vor. "Und DU willst Deutsch reinhalten?" Sach jetz nich, daß Schnodder missingsch is.
Unreine Grüße
Mich.a
Lieber Rene!
Ein hab ich noch:
AZMEP spreche ich Azmep und benutze es auch so....
Hat das was mit Aufmoppen zu tun?
Nein, ich glaube eher...nein, ich bitte nicht um eine Erklärung, das würde mich.a doch zu sehr belasten...
Zu azmepen (oder pp?). Ich azmepe,azmap, hat azmoppen
Oder wird's schwach konjugiert?
Ischa furchtbar, dieses Datentroll....korrigieren is aber auch tsu schwør.
M.a
Genau, deswegen lief der ja auch früher als Fenster, als es noch gar keine Räder gab
Ich habe nicht soviele Probleme damit, wenn manche Legoterme Englisch sind und nicht holländisch (Deutsche Terme werden in Holland eher wenig benutzt). Besonders bei den Farben kann es deutlich sein, wenn man die so benutzt wie Bricklink es auch macht, einfach weil das eigentlich alle machen. Wie MDF (Medium Dark Flesh) auf holländisch heißen sollte? Keine Ahnung! Ich persönlich nenne es 'dat vieze kleurtje'...
Ich glaube, es ist in Holland schon ganz üblich, wenn Leute von Bricks, Plates und Tiles reden staat Stenen, Plaatjes und Tegels. Und Sachen wie Headlight, Studless oder Jumper werden nur auf Englisch benannt.
Saluton!
„Altgrau“ facere necesse est.
Wer Rechtschreibfehler findet, darf sie mir nennen. Ich lerne nämlich gerne dazu (ich bin allerdings „Altschreiber“).
Wenn ich deutsch rede, nenne ich Jumper auch Azmep.