legonaut
28.04.2011, 22:57
Hallo Freunde der lateinischen Sprache,
Da ich mein Bauwerk in goldenen Lettern beschriften möchte, suche ich Lateiner unter uns die mir sinngemäss Folgendes übersetzen können: "sozialer Wohnungsbau".
Danke im Voraus und Gruss
Björn
(Bauträger und Architekt vom sozialen Wohnungsbau III)
future23
28.04.2011, 23:10
Hi
Bin zwar kein Lateiner aber habe im Internet gefunden also so ungefähr.
Sozial = Socius
Wohnung = Domicilium
Also So ungefähr
SOCIUS DOMICILIUM
Gruß
Marcel
markmuel
28.04.2011, 23:34
» Hallo Freunde der lateinischen Sprache,
»
» Da ich mein Bauwerk in goldenen Lettern beschriften möchte, suche ich
» Lateiner unter uns die mir sinngemäss Folgendes übersetzen können:
» "sozialer Wohnungsbau".
» Danke im Voraus und Gruss
» Björn
» (Bauträger und Architekt vom sozialen Wohnungsbau III)
Mein Latein ist zwar schon arg eingerostet, aber ich konnte mir mit Hilfe des Wörtebuches folgendes herleiten:
"sozialer Wohnungsbau" heißt Armenhaus
domus - das Haus
plebs - der Arme (nicht Reiche) => Plural plebes - die Armen
wenn ich jetzt "Armenhaus" in "haus der Armen" umbenenne müßte "der Armen" der Genetiv Plural sein: plebium - der Armen
Also: "sozialer Wohnungsbau" heißt "Haus der Armen"
===> folgt "domus plebium" = "Haus der Armen"
Ich hoffe es ist nicht zu umständlich erklärt, und vor allem richtig übersetzt :blink:
Gruß
Markus
LouisK
29.04.2011, 01:13
Hallo legonaut,
Socius würde ich nicht nehmen, das heißt, so viel ich weiß, der Gefährte. Beim Zweiten würde ich noch den Bau hinzufügen, also vielleicht constructio domuum plebis. Domuum (also der Häuser) im Plural wegen Wohnungen und plebis (des Volkes/ der breiten Masse) im Singular, da das Wort eigentlich immer eine Menge von Leuten und nicht einzelne Leute beschreibt.
constructio domuum plebes = wörtl. Bau von Häusern des Pöbel/der breiten Masse
Grüße Louis
linus1994
29.04.2011, 10:40
» » Hallo Freunde der lateinischen Sprache,
» »
» » Da ich mein Bauwerk in goldenen Lettern beschriften möchte, suche ich
» » Lateiner unter uns die mir sinngemäss Folgendes übersetzen können:
» » "sozialer Wohnungsbau".
» » Danke im Voraus und Gruss
» » Björn
» » (Bauträger und Architekt vom sozialen Wohnungsbau III)
»
» Mein Latein ist zwar schon arg eingerostet, aber ich konnte mir mit Hilfe
» des Wörtebuches folgendes herleiten:
»
» "sozialer Wohnungsbau" heißt Armenhaus
»
» domus - das Haus
»
» plebs - der Arme (nicht Reiche) => Plural plebes - die Armen
» wenn ich jetzt "Armenhaus" in "haus der Armen" umbenenne müßte "der Armen"
» der Genetiv Plural sein: plebium - der Armen
»
» Also: "sozialer Wohnungsbau" heißt "Haus der Armen"
»
» ===> folgt "domus plebium" = "Haus der Armen"
»
» Ich hoffe es ist nicht zu umständlich erklärt, und vor allem richtig
» übersetzt :blink:
»
» Gruß
» Markus
Also so viel ich weiß heißt plebs doch einfach nur Volk im Sinne von einfaches Volk, also die, die kein höheres Amt innehaben... Heißt das so nicht eher das Haus des Volkes ? Aber mir fällt auch nichts besseres ein...
Dirk1313
29.04.2011, 12:08
» Hallo Freunde der lateinischen Sprache,
»
» Da ich mein Bauwerk in goldenen Lettern beschriften möchte, suche ich
» Lateiner unter uns die mir sinngemäss Folgendes übersetzen können:
» "sozialer Wohnungsbau".
» Danke im Voraus und Gruss
» Björn
» (Bauträger und Architekt vom sozialen Wohnungsbau III)
Auch wenn Du die Lettern schon angebracht hast, so solltest Du nochmal darüber nachdenken wie das Haus nun heißen soll.
Der jetzige Name steht für "Haus des Volkes" - was an sich ok ist aber nichts mit sozialem Wohnungsbau zu tun hat.
Sollte "Armenhaus" eher das sein, wonach Du suchst, dann muß es wohl "domo pauperum" heißen.
So jedenfalls meine kleine Recherche z.B. hier.
Man kann die Aufkleber ja wieder abziehen :blink:
markmuel
29.04.2011, 12:49
» Also so viel ich weiß heißt plebs doch einfach nur Volk im Sinne von
» einfaches Volk, also die, die kein höheres Amt innehaben... Heißt das so
» nicht eher das Haus des Volkes ? Aber mir fällt auch nichts besseres
» ein...
Hallo,
plebs kann auch "arme Leute" bedeuten
Kuckst Du: [link]http://browse.dict.cc/latein-deutsch/plebs.html[/link]
Gruß
Markus
sascha
29.04.2011, 13:37
» Also so viel ich weiß heißt plebs doch einfach nur Volk im Sinne von
» einfaches Volk, also die, die kein höheres Amt innehaben... Heißt das so
» nicht eher das Haus des Volkes ? Aber mir fällt auch nichts besseres
» ein...
Nene, das Volk ist "populus".
Solche Wohnhäuser hießen zu Zeiten der Römer "insula" (Klick aufs Bild):