Ben®
09.07.2002, 12:40

Expertenfrage: (uralte) bedruckte Steine


[center][link]http://www-public.tu-bs.de:8080/~rbeneke/lego/trains/pi434_pr.jpg[/link][/center]

Hallo LLL!

Wegen dieser bedruckten Steine hier, habe ich die einfache Frage (aber ob die Antwort ebenso einfach ist, entzieht sich meiner Kenntnis):
'Aus welchem Set stammen die?'
[center]
[link]http://www.brickshelf.com/gallery/ClarkCorner/Vintage/NamedBeams/Named1x4Beams/bp4horn.jpg[/link]
[link]http://www.brickshelf.com/gallery/ClarkCorner/Vintage/NamedBeams/Named1x4Beams/bp4envelope.jpg[/link]
[/center]

Sind das Steine einer ersten (oder letzten) Version des Sets 116? Sind das womöglich die öminös geänderten Steine des noch ominöseren Sets 127? Sie sehen zwar verschlissener aus, aber das dürfte hier ja keinen Hinweis auf Alter darstellen.....
Oder sind diese zwei gar kein 'Paar' und gehören getrennt in verschiedene Modelle?

[center]
[link]http://www.brickshelf.com/gallery/ClarkCorner/Vintage/NamedBeams/Named1x4Beams/thumb/bp4hornredleft.jpg_thumb.jpg[/link]
[link]http://www.brickshelf.com/gallery/ClarkCorner/Vintage/NamedBeams/Named1x4Beams/thumb/bp4enveloperedleft.jpg_thumb.jpg[/link]
[/center]
So wie das hier kenne ich die Steine aus Set 116 und habe sie so dutzendfach gesehen: die anderen dagegen erste ganz selten und noch nie in real.

[link]http://www-public.tu-bs.de:8080/~rbeneke/lego/vitae/sign4ben.gif[/link]



Clarks Sammlung bedruckter Steine


4 vorhergehende Beiträge sind ausgeblendet

Alle anzeigen Immer alle anzeigen Beitragsbaum

Oliver
10.07.2002, 11:34

Jajaja!


Re: [B]und bitte nochmal ganz deutlich...[/link] von Ben® am 10. Juli 2002 10:07:33:

[center][link]http://www.brickshelf.com/gallery/ClarkCorner/Vintage/NamedBeams/Named1x6Beams/bp6postenvhrnrd.jpg[/link][/center]

Hi Ben.

>- Es wurden in Deinen Dark Ages keine Teile der Sammlung verkauft?

JA!

>- Es finden sich in Deiner Sammlung nicht auch massenhaft die anderen bedruckten Steine aus dem Set, wo der Poststein 'eigentlich'
>reingehört?

JA!, ich habe keine alten Bäume, keinen TAXA-, SHELL- oder GARAGE-stein.

>- Du besitzt nicht einen einzigen der Poststeine, die 'eigentlich' zur 113 gehören?

JA!

>- Du hälst es für unwahrscheinlich, daß der aufgebaute 113-Postwaggon in Deiner Kindheit/Jugend irgendwie abhanden kam?

JA! Die HAMBURG-, GENOVA- und BASEL-steine waren ja da.

>=> Wenn das alles so ist, dann 'muß' ja folglich Deine 113 mit den alternativen Steinen zu Dir gekommen sein.

JA!

>Gibt es womöglich Weihnachts-/Geburtstagsphotos, wo dieses Set im Hintergrund zu sehen ist?

Leider nein.

Also für mich ist die Sache eindeutig. Ich will aber nicht drauf pochen, ist ja eher eine Eisenbahner-grundsatzfrage.

CiaOliver





Besorgter Bär
10.07.2002, 14:29

Re: englisch-deutsches durcheinander


Re: [B]englisch-deutsches durcheinander[/link] von Henriette am 10. Juli 2002 13:59:36:

>Meine mageren Englischkenntnisse (und aktuelle Langeweile)

Liebe Henriette!

Da rufe ich Dir doch einfach mal so zu:


"Jeden Tag ein neues Spielzeug!"

Hastu wirklich schon alle Steine, ganz alle, nachgezählt?

Jede Sorte für sich?

Nach Farben notiert?

Alle Männekens?

Zählen die nun 10 Teile?

Und die Blumen? Zählt jedes Blütenblatt als ein Teil oder je vier gemeinsam?

Räder? Reifen extra zählen?
Metallachsen auch?

Lachs? Gibbs Lachs statt Seehund?

ich mein ja nur, wenn Dir langweilig ist, schreib doch mal ne nette mail an

mich.a, zB




Ursus warnicus
10.07.2002, 14:35

Falls es ganz schlimm kommt: lies meine..."So schlimm isses nich." (ohne Text)


Re: [B]englisch-deutsches durcheinander[/link] von Henriette am 10. Juli 2002 13:59:36:




Ben®
10.07.2002, 14:42

Durcheinander?! // [aber SOWAS von Offtopic]


Re: [B]englisch-deutsches durcheinander[/link] von Henriette am 10. Juli 2002 13:59:36:

Liebe Henriette,

Du willst mir also - verkürzt dargestellt - in die Schuhe schieben, mein - ganz offensichtlich - deutscher Satz sei eigentlich 'auf Englisch' geschrieben oder gedacht gewesen? Also quasi ich ein babelfischendes 'Medium' mit englischen Gedanken, die dann mittels 1:1 Umsetzung ins Deutsche getippt wurden?

Und aufgrund dieses Umstandes habe unser - es mit jedem Babylon aufnehmender - Bär genialerweise ebenso geantwortet und darum sei sein deutsch geschriebenes (aber englisch gedachtes) 'nein' in der nicht-Babelfischenden Übersetzung eigentlich doch ein deutsches 'ja'?

Das klingt aber ziemlich dialektisch: je nachdem, ob ich eine 'richtige' oder eine babelfischende Übersetzung annehme, kann ich jedes 'ja' und 'nein' - immer abhängig von Kontext und Intention des Verfassers umkehren - oder auch nicht.

Ich glaube ich sollte zukünftig besser gleich in Englisch schreiben. Aber dann unterstellt man mir (warum wohl nur?) deutsches Gedankengut und meine doppelt verneinten Fragen seien gar nicht so gemeint....

Aber vielleicht sollten wir das unter dem Aspekt des real existierenden Kapitalismus und im Sinne der Brecht'schen Dialektik ausführlicher diskutieren. :-)

'Lai Gott'!

Nein=ja=ja=ja=Ja=Nein=ja(*)


(*)
Wer enträtselt die Bedeutung dieser (Un-)Gleichung?
Noch ein Tip: Nein=nein=Nein=nein=nein=Ja=nein=ja=Ja=ja=ja=Ja





5 nachfolgende Beiträge sind ausgeblendet

Alle anzeigen Immer alle anzeigen

Gesamter Thread: